• 刺客信条:黑旗上一章:第15章
  • 刺客信条:黑旗下一章:第17章

  对于那些人被绑着的原因,我不太确定。他们看起来一点也不像海盗。外表倒像是商人。不过等又一艘小艇靠近之后,我便明白了缘由。

  “舰队指挥官往金斯敦那边去了。”其中一名士兵喊道。他和其他士兵一样,戴着三角帽,身穿背心,手拿滑膛枪。“我们要征用那傻大个儿的船,然后跟上他。”

  这就是理由。那些英国人想要他们的船。他们自己就跟海盗一样坏。

  商人们对食物的喜爱程度几乎与饮料相同,因此他们大都偏胖。但其中一名俘虏比同伴们的脸色都要红润,身形也更加臃肿。他就是那些英国人口中的“傻大个儿”,我听到了他的名字:斯泰德·邦尼特。听到“金斯敦”这个词的时候,他似乎来了精神,还抬起了头——虽然在这之前,他一直对着沙地,像是在思索自己为何会落到这般田地,如今又该如何脱身。

  “不,不,”他说,“我们的目的地是哈瓦那。我只是个商人……”

  “闭嘴,你这该死的海盗!”有个士兵恼火地用脚挑起沙子,甩在那可怜人的脸上。

  “阁下——”他瑟缩了一下,“我的船只是停在那里进行补给而已。”

  接着,出于某种只有他们知道的理由,斯泰特·邦尼特的同伴们选择在此时逃跑。或者说企图逃跑。尽管双手都被绑着,他们还是挣扎着站起身,突然朝我藏身的森林这边跑来。与此同时,那些士兵看到了他们的举动,举起了手里的滑膛枪。

  子弹呼啸着嵌进我周围的树木里,我看到其中一个商人倒在血泊和脑浆之中。另一个尖叫着重重倒下。与此同时,有个士兵将枪口对准了邦尼特的脑袋。

  “给我个不把你的脑袋打开花的理由!”他咆哮道。

  可怜的老邦尼特,他被指控是海盗,即将失去他的船,而且脑袋眼看就要挨上一发金属弹丸。他做了相同处境的人所能做的唯一一件事。他结结巴巴,语无伦次。说不定还吓尿了裤子。

  “呃……呃……”

  我抽出弯刀,背对着太阳走出树林。那士兵目瞪口呆地看着我。至于长袍飘飞、刀光闪耀的我在他眼里是个什么样子,我不得而知,但他的的确确楞了片刻。而这片刻的代价就是他的性命。

  我刀尖上挑,割开了他的背心,令他的内脏撒在黄沙上,随后顺势一转,刀刃划过站在附近的另一名士兵的咽喉。一眨眼的工夫,两个人便倒地而亡,紧接着我便用弯刀刺穿了第三个。他的身体从刀刃滑下,在沙滩上抽搐了几下,随即死去。我用另一只手拔出腰带上的匕首,重重刺进第四个士兵的眼睛里,而他惊叫一声连连后退,鲜血从匕首刺入的位置泉涌而出,染红了他嘶喊时露出的牙齿。

  这些士兵把子弹都打向了那些逃亡的商人,尽管他们上弹的速度不算慢,却仍然比不上真正的剑客。这是正规士兵最大的弱点。他们太依赖滑膛枪,最擅长的是吓唬天真的女人,不擅长近距离应对我这种在布里斯托尔的酒馆里久经磨炼的打架好手。

  下一个士兵被我干脆利落地两刀砍下脑袋时,手里仍旧握着他的滑膛枪。最后那个士兵终于等到了朝我开枪的机会。我听到子弹呼啸着破空而来,掠过我的鼻子,于是在震惊中做出了反击,疯狂地劈砍着他的手臂,直到他的滑膛枪脱手落地,而他也跪倒下来,抬起手向我求饶,最后我用刀尖刺穿了他的喉咙,让他彻底闭了嘴。他含糊不清地叫着倒了下来,鲜血在他周围的沙地上开始蔓延。我站在他身前,双肩起伏,大口喘息,汗流浃背,但我对自己的表现非常满意。邦尼特感激地对我说:“感谢上帝,先生,您救了我。真是感激不尽!”但他感谢的并不是来自布里斯托尔的农家小伙爱德华·肯威。我又重新开始了。我成为了邓肯·沃波尔。

  后来我才发现,斯泰德·邦尼特不仅失去了船员,而且他丝毫不懂航海的技艺。我让他的船免于遭受被英国人征用的命运,但无论从哪方面来看,我都是自己征用了他的船。至少我们有一个共同点:我们要去的都是哈瓦那。他的船速度很快,而他虽然饶舌,却是个不错的旅伴,于是我们便作为互惠的伙伴一同踏上了旅途——至少暂时是这样。

  在掌舵的时候,我跟他聊了些关于他的事。我发现他虽然有钱,但十分浮躁,显然对那些——这么说吧——可疑的赚钱方式很感兴趣。比方说,他一直在打听海盗的事。

  “大部分海盗都在古巴和伊斯帕尼奥拉岛之间的向风海峡游荡。”我一边驾船,一边忍着笑说。

  他补充道:“说实话,我倒是不怕被海盗伏击。我的船很小,我又没什么特别值钱的东西。只有甘蔗和甘蔗的副产品——糖浆,还有朗姆酒之类的东西。”

  我想起了和自己同船过的那些水手,不禁大笑起来。“没有哪个海盗会放过朗姆酒的。”

  哈瓦那港的地势很低,周围是森林和高大的棕榈树,青翠的叶子在微风中轻轻摇摆,仿佛在朝入港的我们挥手。在繁忙的城镇上,那些红色屋顶的白色砖石房屋多年来历经日晒风吹,显得破旧不堪。

  我们把船停好以后,邦尼特便开始和我们的旧敌西班牙人进行友好的交流。换句话说,他要利用巧妙的交际手腕,把货物卖给他们。

  他似乎很了解这座城市,于是我没有独自出发,而是等待他做完交易,然后答应陪同他到酒馆去。在前去那里的路上,我忽然想到,我——或者说从前的那个我,也就是爱德华·肯威——本该对此行很是期待。他肯定很口渴了。

  但现在的那个我并不想喝酒——思索着这些的时候,我们正穿行于哈瓦那城,与那些在阳光曝晒的街道上匆忙赶路的行人擦身而过,还有些坐在门口、形迹可疑的老人打量着我们。我所做的只是换了名字和装束,可我却像是……噢……像是迎来了第二次人生。就好像爱德华·肯威只是人生的预演,为的是让我反省自己犯下的错误。邓肯·沃波尔才是我一直以来想成为的人。

  我们到达了目的地。爱德华从前去过的那些酒馆都光线昏暗,天花板很低,墙壁上不时有光影舞动,人们端着酒杯,一边喝酒一边聊天。而在古巴的炎炎烈日下,这间露天酒馆里挤满了水手,数月的航行让他们皮肤粗糙,肌肉发达。还有好些肥胖的商人——当然,其中有些是邦尼特的朋友,以及不少当地人,捧着水果叫卖的男人和小孩,还有试图出卖自己的女人。

  邦尼特跟他的联络人碰头去了,而我找了个座位坐下,这时有个脏兮兮、醉醺醺的水手不怀好意地看了我一眼。也许那家伙不喜欢我的长相——自从被布莱尼莫名其妙地痛恨以后,我已经对这种事习以为常了——又也许他只是为人正直,看不惯我顺走那个睡着的醉汉的麦酒。

  “朋友,有什么事吗?”我端着酒杯对他说。

  那水手咂了咂嘴。“没想到在这么远的外国还能撞见老乡,”他含糊不清地说,“我也是个英国人,正在这儿消磨时间,等着下一次开战。”

  我撇了撇嘴。“老乔治可真走运,是吧?有你这样的尿壶给他卖命。”

  这话让他吐了口口水。“噢,见鬼。”他说。他身子前倾,朝我喷出酸臭的酒气,我都能看清他嘴唇上的唾液。“我见过你的脸,是不是?你是跟拿骚那些海盗一伙儿的,对吧?”

  我的身体凝固住了,目光看向背对我站着的邦尼特,随后又扫视酒馆。看起来其他人都没听到。至于旁边那个醉汉,我根本没放在心上。

  他继续前倾身子,更加贴近我的脸。“就是你,没错吧?你是……”

  他开始抬高嗓门。附近的几个水手看了过来。

  “就是你,没错吧?”他几乎已经在大喊了。

  我站起身,把他拽出座位,重重按在墙上。

  “闭上你的臭嘴,要不我就用子弹让你闭嘴。听到了没?”

  那水手目光迷离地看着我。就算他听到了我说的话,也没有表现出任何迹象。

  他反而眯起眼睛,对我说:“你是爱德华,没错吧?”

  该死。

  在哈瓦那的酒馆里,想让一个多嘴多舌的水手闭嘴,最有效的法子就是用刀割开他的喉咙。其他方法包括用膝盖撞他的下体,或者我选择的那个方法——我狠狠地用额头撞向他的脸,于是他把接下来的话连同折断的牙齿一起吞下了肚,然后倒在地板上,不再动弹。

  “你这杂种。”听到这话,我转过身去,看到了又一个面红耳赤的水手。我摊开双手。嘿,我不想惹麻烦。

  这没能阻止他的右拳打中我的脸,下一秒我只能头晕眼花地看着另外两个水手赶来。我挥出一拳,命中了目标,也为自己赢得了宝贵的几秒钟时间。这时的我又变回了那个爱德华·肯威,因为无论在世界上的什么地方,无论在布里斯托尔还是哈瓦那,酒吧殴斗都一样。他们说熟能生巧,我虽然不敢说自己多出色,但我在虚度的青年时代所磨炼的打斗技巧此时派上了用场,很快那三个水手就都呻吟着倒在地上,身边是碎得只能当柴火的桌椅。

  我还在拍着身上的尘土时,有人叫了起来。“士兵!”紧接着,我发现自己面对着两个难题:首先,要在哈瓦那的街道上拼命奔跑,逃离那些手持滑膛枪的红脸士兵;其次,努力不让自己迷路。

  我成功解决了这两个难题,回去跟邦尼特在酒馆会合的时候,却发现那些士兵不仅没收了他的蔗糖货物,还拿走了我从邓肯·沃波尔手里得到的那只小背包。也是我要带给托雷斯的那个背包。见鬼。

  邦尼特的货物丢就丢了。但那个背包关系重大。

  

第二十五章

  哈瓦那是那种可以让你随意闲晃,又不会引起太多人注意的地方。这一天也和平常一样。在这一天,他们要绞死海盗,所以不但没有人阻止你去行刑地点的广场闲逛,甚至还会加以鼓励。英格兰和西班牙的联盟关系也许并不稳定,但在某几件事上,这两个国家是有共识的。其中之一就是,他们都痛恨海盗。另外,他们也都喜欢绞死海盗。

  因此在我们面前的绞刑架上,站着三个双手被绑着的海盗,正以惊恐的双眼瞪着面前的绳圈。

  不远处是被他们叫作“鲨鱼”的西班牙人,他是个留着胡须的大块头,长着一双死鱼眼。他从不说话,但不是不想,而是不能:他是个哑巴。我看看他,又看看那几个犯人,不由得暗自庆幸。感谢上帝……

  我们并不是为他们而来的。邦尼特和我站在那里,背靠着一堵被风雨侵蚀成白色的石墙,东张西望,就好像我们只是在无聊地打发时间,等候绞刑开始,而且对附近那些西班牙士兵的窃窃私语毫无兴趣。噢,是的,毫无兴趣。

  “你有没有好好看守我们昨晚没收的货物?我听说那是几箱英格兰蔗糖。”

  “没错,是从个巴巴多斯商人那儿查没来的。”

  “邓肯,”邦尼特从嘴角吐出这几个字来,“他们在说我的蔗糖。”

  我低头看着他,点点头,对他的翻译表示感谢。

  那些士兵继续讨论起了昨晚在酒馆的殴斗。与此同时,在绞刑台上,有位西班牙官员开始宣读那三个人的死刑命令。他公布了他们的罪行,最后以一句话作为结束:“你们将在这里被处以绞死之刑。”

  他一声令下,鲨鱼便拉下拉杆,活板门打开,罪犯们的身体落下,人们发出一阵惊叹声。

  我强迫自己看着那三具随风晃动的尸体,发现自己屏住了呼吸,以免先前听到的那个“吊死的人会屎尿齐流”的传言是真的。整个城市的绞刑架上都有尸体。邦尼特和我在来时的路上已经看到过了。这儿的人对海盗毫不留情,也希望整个世界都知道这一点。

  长袍让我汗流浃背,但我却对它提供的伪装很是感激。

  我们转身离开,这趟绞刑现场之行给了我们足够的信息。货物在城堡里。那儿才是我们该去的地方。